
¿Hablas español? | De costa a costa, cómo cambia el español en Estados Unidos
Fuente de la imagen, Getty Images
Información del artículoAutor, Patricia Sulbarán LoveraTítulo del autor, BBC Mundo, “¿Hablas Español?”*
5 noviembre 2019
“Vamos a llevar al nene al high school y después nos vamos a Downtown a firmar el lease del apartamento”.
“Ese candidato está corriendo como alcalde de la ciudad”.
“No te olvides de parquear la troca en las calles autorizadas”.
Esas expresiones podrían escucharse de la boca de cualquier latino en las calles de alguna ciudad de Estados Unidos.
Frases en español que tienen sentido y que, a su vez, reciben préstamos del inglés hasta el punto de alterar este idioma y darle un nuevo significado.
La identidad latina en Estados Unidos está ligada con el español, un idioma que hablan más de 41 millones de personas en ese país, la gran mayoría con raíces en Latinoamérica.
En el censo y otras instituciones estadounidenses, los hispanos o latinos son agrupados en un solo bloque, al igual que otras minorías como la asiática.
Pero las comunidades latinas en el país son ampliamente diversas en cuanto a raza, cultura y origen. La lengua, asimismo, se manifiesta en cada una de ellas de una forma única.
El inglés, por su parte, también influencia en la dinámica de la lengua. Entonces, ¿se puede decir que existe un un español de Estados Unidos?
Una pregunta difícil
El tema ha sido estudiado durante décadas por sociolingüistas y no conduce a una definición concreta.
Con razón, cuando a la reconocida académica del tema Carmen Silva-Corvalán le preguntaron lo mismo en un evento de 2017 organizado por el Instituto Cervantes en la Universidad de Harvard (EE.UU.), contestó: “(Es) una pregunta importantísima, pero terriblemente difícil de contestar. ¡Porque hay tanta variación desde la costa este a la oeste, de sur a norte!”.

A su juicio, continuó la lingüista, la influencia del inglés “es esencial” si se habla del español estadounidense. No a manera de contacto cultural, como pasa en los países de Latinoamérica, sino directo.
Algo similar acota Ana Celia Zentella, profesora emérita de la Universidad de California en San Diego (UCSD, por sus siglas en inglés).
“En la mayoría de los casos las comunidades (latinas en EE.UU.) siguen usando el mismo idioma de los países de origen y de sus grupos íntimos, pero en todas hay una influencia del inglés”, le dice a BBC Mundo.

Fuente de la imagen, Getty Images
Sin presentar una definición “oficial”, el Observatorio del Instituto Cervantes de Harvard dice ser receptivo “a la idea de considerar el español que se habla en EE.UU. como una variante más de nuestra lengua, quizá más diversa que otras variedades del español por la naturaleza y origen diverso de sus hablantes”, le dice a BBC Mundo Marta Mateo, directora de la institución.
Este artículo contiene contenido proporcionado por Google YouTube. Solicitamos tu permiso antes de que algo se cargue, ya que ese sitio puede estar usando cookies y otras tecnologías. Es posible que quieras leer política de cookies y política de privacidad de Google YouTube antes de aceptar. Para ver este contenido, selecciona ‘aceptar y continuar’.
Aceptar y continuar
Advertencia: El contenido de sitios externos y terceras partes puede contener publicidad
Fin del contenido de YouTube
De acuerdo a un análisis del observatorio publicado en 2017, existen dos principales “subvariedades” del español estadounidense, según describe su autor, Francisco Moreno-Fernández:
La primera, referida como “español estadounidense general”, que se adquirirá a través de la familia y también en la escuela de predominancia oral, pero que también puede encontrarse en “manifestaciones escritas, con una influencia más o menos acusada del inglés”.
La segunda, “que suele recibir la etiqueta de Spanglish”, adquirida “exclusivamente” de modo oral, “donde la influencia del inglés se haría más evidente en forma de alternancia de lenguas, préstamos y calcos utilizados de modo intensivo”, explica.
Getty
Voces que mantienen su forma inglesa original:p.e. “High School”
Acepciones específicas del español de EE.UU.:p.e. felonía
Voces características de EE.UU.:p.e. aplicar, flu
Otras voces de uso más popular:p.e. janguear, troca
Source: Observatorio del Instituto Cervantes de la Universidad de Harvard (EE.UU., 2017).
Moreno-Fernández analizó también cien anglicismos de uso frecuente entre los latinos que han nacido o residen en el país norteamericano.
“Un tercio son voces que mantienen su forma inglesa original (por ejemplo: downtown, High School, teenager)”, describe el escrito publicado hace dos años.
“Una quinta parte son acepciones específicas del español estadounidense, aunque la voz sea de uso más general en español (p.e., felonía, parada, relativo, soportar).”
Felonía se desprende del sustantivo felony en inglés, que significa delito en español. Parada, por su parte, viene de parade en inglés, que en español significa desfile.
“Y otra quinta parte son voces características de EE.UU., aunque algunas puedan aparecer también en otros países hispanohablantes (ejemplos: aplicar, barista, barténder, carpeta, flu, mapear, pícher)”, sigue el estudio.

Fuente de la imagen, Getty Images
Además “quedan otras voces de uso más popular (ejemplo: janguear, liquear, troca)”, añade el autor.
Liquear, por ejemplo, se desprende del verbo en inglés leak que se traduce en gotear en español.
No solo influye el inglés, sino el contacto entre diferentes variedades de español que se da en EE.UU., especialmente en metrópolis como Nueva York o Los Ángeles.
“En ese trasvase cultural, lingüístico, de tantos hispanos, se está creando ya un español de Estados Unidos”, dijo en una entrevista de 2013 Gerardo Piña-Rosales, director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE).
¿Hay variedades que dominan?
Depende de en qué parte de Estados Unidos se esté, es lo primero que advierten los expertos.
El suroeste del país, donde están California, Arizona, Nuevo México y Texas, el español de México es el más visible, mientras que en el este (Florida, Nueva York, New Jersey), están asentados el español de Puerto Rico y Cuba.

Fuente de la imagen, Getty Images
No sin importancia, esos países de origen son los que componen la mayoría de población hispana o latina en EE.UU. México con el 62%, Puerto Rico (9,5%) y Cuba (3,94%), de acuerdo a estimaciones de 2018 del censo de EE.UU.
Le siguen El Salvador (3,93%) y República Dominicana (3,54%).
Este panorama, sin embargo, está atravesando cambios. La inmigración de mexicanos ha caído en un 6% entre 2007 y al menos 2015, mientras que la población centroamericana registró un aumento en su inmigración en el mismo periodo (25%), según el Centro Pew de Investigaciones.
También pasa que los diferentes “tipos” de español (mexicano, salvadoreño) empiezan a entremezclarse debido al contacto de distintas comunidades latinas en un territorio.
El profesor Phillip Carter cita el ejemplo de la ciudad de Miami, en la que podría hablarse del español de Cuba como tradicionalmente dominante, pero influenciado por el contacto con las variedades de Colombia y Venezuela, por ejemplo.
“El habla depende de la cultura que rodea a la persona, de la edad que tenía a su llegada a EE.UU. o si nació en EE.UU., de la concentración de hispanohablantes en su comunidad…”, menciona Carter, profesor de la Universidad Internacional de Florida (FIU, por sus siglas en inglés), como algunos factores condicionantes.
Antes del inglés
El uso del español en Estados Unidos no es únicamente producto del auge de la inmigración latinoamericana durante los siglos XX y XXI.
Una serie de variedades del español se han mantenido en Estados Unidos por más de cuatro siglos, acota el profesor Carter en un ensayo de su autoría reproducido por la televisión pública estadounidense PBS en su sitio web.

Fuente de la imagen, Getty Images
“Por ejemplo, hay lingüistas que han identificado un número de dialectos únicos del español en EE.UU., cada uno con rasgos centrales que pueden rastrearse a la España de los siglos XVI y XVII”, escribió el investigador.
Estas características han sido registradas en estados como Luisiana y Nuevo México, según señalan expertos.
“En el suroeste del país hay grupos que mantienen la palabra ‘hispano’ para mostrar que su origen es de España”, agrega Zentella.
Pero pese al deseo de diferenciarse, “ha habido influencia de los mexicanos que han llegado en las últimas décadas a vivir en esos estados”, apunta.
La “mala” connotación del español
Así como ha sido motivo de orgullo de la identidad latina, el español en EE.UU. también ha sido asociado con criminalidad o escasa educación y recursos económicos, señalan los expertos.
Esfuerzos institucionales en décadas pasadas, como prohibir y castigar el uso del español en las aulas de clase, provocó que inmigrantes latinos no enseñaran el idioma a sus hijos, nacidos en EE.UU., o les aconsejaran que solo lo hablaran en casa.

Fuente de la imagen, Getty Images
El idioma y su influencia y prevalencia, acota Zentella, tiene relación directa con el estatus socioeconómico, el nivel educativo y el poder de la comunidad que lo hable.
Como ejemplo, la académica pone a la comunidad puertorriqueña en San Diego (California): “Tiene estudios superiores y una variedad más amplia de profesiones que la comunidad mexicana. Hay otro acercamiento al español, un sentido de orgullo, de que es algo que les pertenece y defienden”, dice.
¿Español “mocho”?
La cuestión de mezclar el español con el inglés ha sido también objeto de prejuicio, advierte Zentella.
“El español de aquellos nacidos o criados en EE.UU. es atacado tanto por sus propias comunidades como desde afuera”, escribió la lingüista en un artículo titulado “Dime con quién hablas y te diré quién eres”: Linguistic (in)security and Latina/o identity.
“Se les acusa de no saber ni inglés ni español, o sea, de ser semilingües”, añade.
“El término más extendido para describir su discurso esSpanglish, pero los puertorriqueños también le llaman ‘hablar mata’o’, mientras los mexicanos utilizan ‘mocho’ y Tex Mex para describir el fenómeno”, describe.
Zentella y Carter coinciden en que a menudo los niños nacidos en EE.UU. sienten vergüenza cuando sus familiares critican la manera en que hablan español y eso lleva a que dejen el idioma a un lado.
No solo en los hogares se comparte esta percepción, advierte Zentella. La propia Real Academia Española, en su primera definición de espanglish en 2012, lo definió como: “Modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos, en las que se mezclan, deformándolos, elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés”.
La controvertida referencia a la deformación fue editada y no aparece en la actual definición.
Esa especie de subvaloración del español de EE.UU. es señalada por sociolingüistas como algo que debe cambiar.
“No solamente que (hay que) darle prestigio, un cambio de actitud, sino también darle una norma. La normalización para usarlo en niveles altos sin vergüenza y sin prejuicios”, dijo la académica Domnita Dumitrescuen un evento del Instituto Cervantes en Harvard en 2017.
¿Cómo es el futuro del español en Estados Unidos?
El Instituto Cervantes habla de una “pérdida gradual” del español en las generaciones que han seguido a la inmigración masiva de latinos en décadas anteriores.
El porcentaje de latinos que habla español en casa ha decrecido en la última década del 78% en 2006 al 73% en 2015, según datos del gobierno analizados por el Centro Pew.
Getty
78%de latinos/hispanos hablaban español en casa en 2006
73%de latinos/hispanos hablaban español en casa en 2015
97%de padres inmigrantes les hablan en español a sus hijos
71%padres latinos de 2ª generación hablan español a sus hijos
49%padres desde la 3ª generación que hablan español a sus hijos
Source: Centro Pew de Investigaciones
Mientras que casi todos (97%) los padres inmigrantes les hablan en español a sus hijos, según una encuesta de 2015 de Pew, el 71% de los padres latinos de segunda generación lo hace, y el porcentaje baja a 49% entre padres latinos de tercera o mayor generación.
El fenómeno ha sido descrito como no exclusivo de los latinos en EE.UU., sino como una consecuencia natural del contacto con el inglés y la vida en el país norteamericano.

Fuente de la imagen, Getty Images
La tasa de bilingüismo entre latinos, sin embargo, es superior a la de otros grupos étnicos en el país, pero no hay garantías de que esta situación se mantenga con el tiempo.
“Aunque vengan más hispanohablantes de otros países, todo va a depender de las actitudes con las que vengan”, advierte Zentella.
Según la académica, el plan migratorio del actual presidente, Donald Trump, de exigir niveles avanzados de inglés y de estudios a los inmigrantes podría afectar la situación.
“Si los inmigrantes llegan aquí y ven una actitud antiespañol, les dirán a sus niños que aquí solo se hablará inglés para poder progresar”, concluye.


*Esta nota es parte de la serie “¿Hablas español?”, un viaje de BBC Mundo por Estados Unidos para mostrar el poder de nuestro idioma en la era de Trump.

Ahora puedes recibir notificaciones de BBC Mundo. Descarga la nueva versión de nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.
Noticias del Mundo
La justicia española absuelve al exfutbolista Dani Alves del delito de agresión sexual por el que había sido condenado a prisión

Fuente de la imagen, Getty Images
Información del artículoAutor, RedacciónTítulo del autor, BBC News Mundo
28 marzo 2025
El Tribunal Superior de Justicia de Cataluña (TSJC) ha absuelto del delito de agresión sexual al exfutbolista brasileño Dani Alves.
El tribunal revocó así el fallo dictado en febrero de 2024, que condenó al deportista a cuatro años y medio de cárcel por haber asaltado sexualmente una mujer en club nocturno de Barcelona en diciembre de 2022.
En esa oportunidad se estableció que esa noche Alves llevó a la joven de 23 años a un baño en el sector VIP de la discoteca Sutton, donde la habría forzado a tener relaciones sexuales sin consentimiento y de manera violenta.
Sin embargo, el TSJC -consideró que el dictamen original presentaba “vacíos, imprecisiones, inconsistencias y contradicciones sobre los hechos”, por lo que, de forma unánime, decidió acoger la apelación presentada por la defensa del exfutbolista y anular la sentencia previa.
Según esta instancia de la justicia española, las pruebas recopiladas en el juicio y que sustentaron el fallo condenatorio no permiten “superar los estándares que exige la presunción de inocencia”.
El Tribunal, compuesto por tres mujeres y un hombre, falló por unanimidad que en el proceso hubo “déficits valorativos que impiden compartir la valoración del tribunal de instancia y la conclusión a la que llega” y calificó como “poco fiable” el testimonio de la denunciante.

Fuente de la imagen, Getty Images
La abogada del exfutbolista, Inés Guardiola, valoró la revocación de la condena.
“Estamos muy felices, se ha hecho justicia, se ha demostrado que Alves es inocente”, le dijo a la cadena de radio RAC1 tras conocerse el dictamen.
Pero la vicepresidenta del gobierno español Yolanda Díaz, expresó “todo su apoyo” a la denunciante y su “preocupación” porque “está sufriendo mucho”. También afirmó la necesidad de que “la justicia camine de la mano de las mujeres”.
Otros miembros del gobierno español y personalidades de la política se han mostrado en contra de la decisión del tribunal.
La decisión del TSJC es el último capítulo del proceso judicial contra Alves.
La justicia estableció en primera instancia que las pruebas permitían condenar a Alves por el delito de agresión sexual. Sin embargo, se le aplicó una condena que fue considerada baja para lo que solicitaban la fiscalía y la defensa de la víctima, 9 y 12 años respectivamente.
Además de la condena de cárcel, a Alves se le habían impuesto cinco años de libertad vigilada y nueve de alejamiento de la víctima, a la que tendría que indemnizar con 150.000 euros (US$163.000). Todo eso queda ahora anulado con su absolución.
Alves estuvo en prisión preventiva durante más de un año y salió en libertad provisional en marzo de 2024, tras pagar una fianza de un millón de euros (US$1,1 millones).
El caso
Los hechos por los que Dani Alves fue juzgado y ahora absuelto tuvieron lugar el 31 de diciembre de 2022, cerca de las 4 de la madrugada.
El exfutbolista -quien estaba de vacaciones después de haber participado del mundial de Qatar- acudió al club Sutton de Barcelona junto a un amigo, también brasileño.
Desde la mesa que frecuentaba habitualmente, en la zona VIP del local, le pidió a un camarero que invitara a la zona a tres chicas que había visto bailando. Entre ellas estaba la denunciante, de 23 años.
Según se pudo ver en las cámaras de seguridad que revisó la justicia, el grupo bailó durante cerca de 15 minutos. Luego Alves invitó a la joven a pasar a una zona privada, donde había un sofá y un baño. Es ahí donde supuestamente habría ocurrido la violación.
De acuerdo al testimonio de la joven, entró al baño voluntariamente, pero luego se arrepintió y el exfutbolista no la dejó salir, según publicó El País. Ella señaló ante la policía y luego ante el tribunal que él la habría forzado a hacerle una felación y la habría golpeado cuando se negó, para luego penetrarla con violencia.
Tras 16 minutos en el baño, la chica salió para reencontrarse con sus amigas, y rompió en llanto. Es ahí cuando los responsables del local se acercaron a ella y se activaron los protocolos de agresión sexual.

Fuente de la imagen, Getty Images
De acuerdo a la sentencia del Tribunal Superior, estos videos revelan la falta de fiabilidad del testimonio de la denunciante, algo que, según recalca, habría reconocido ya el tribunal que en primera instancia condenó a Alves al indicar “de forma explícita que lo que relata no se corresponde con la realidad”.
“El tribunal de instancia ha optado por acoger una creencia subjetiva de lo que ocurrió en el interior del baño limitada únicamente al hecho de que la penetración vaginal fue inconsentida, como sostiene la denunciante”, afirmó el TSJC.
La contradicciones de Alves
El exfutbolista negó desde el inicio haber cometido una violación en contra de su denunciante.
Sin embargo, cambió varias veces su versión de los hechos.
Al principio negó conocer a la denunciante, para luego afirmar que la había conocido en el baño pero que no había pasado nada entre ellos.
Luego volvió a cambiar su versión de los hechos, diciendo que habían tenido relaciones sexuales consentidas y que ella se le “abalanzó” para practicarle una felación. “Ambos estábamos disfrutando”, alegó.
El exfutbolista dijo que mintió en sus primeras declaraciones porque no quería que su mujer, la modelo Joana Sanz, descubriera que le había sido infiel.
La madre del deportista, Lucía Alves, ha jugado un rol significativo en estos tres años, defendiéndolo en diversas instancias.
Incluso, pese a que la identidad de la denunciante se ha mantenido bajo reserva para resguardar su seguridad, la madre publicó un video en redes sociales donde la exponía.
“Quien confía en Dios ya no pierde la batalla”, escribió junto a un video de la denunciante mientras celebraba su cumpleaños bailando.
Este viernes, tras conocerse la noticia de la absolución de su hijo, publicó en la red Instagram: “Agradecida a mi Dios por todo. Toda honra y gloria a ti, mi señor”.

Noticias del Mundo
Arqueólogos afirman que la pirámide más antigua del mundo, construida hace 25.000 años, no fue obra humana

El récord Guinness otorga oficialmente el título de la pirámide más antigua del mundo a la pirámide escalonada de Djoser, erigida en Egipto alrededor del 2630 a.C. Sin embargo, un artículo publicado en octubre plantea una nueva teoría fascinante: una capa de la pirámide de Gunung Padang, en Indonesia, habría sido construida hace aproximadamente 25.000 años. Este sorprendente hallazgo ha generado controversia, ya que se duda si esta estructura fue realmente creada por manos humanas.
En una investigación liderada por Danny Hilman Natawidjaja, del Instituto Indonesio de Ciencias, publicada en la revista Archaeological Prospection, se presentan hallazgos reveladores sobre la pirámide de Gunung Padang: los investigadores afirman que el núcleo de esta estructura está compuesto por lava andesita, esculpida con meticulosa precisión. El componente más antiguo de la pirámide, según los académicos, habría comenzado como una colina de lava natural, la cual fue posteriormente trabajada y transformada en una construcción arquitectónica.
En el estudio, se destacan las “sofisticadas” técnicas de albañilería que se remontan al último periodo glaciar, lo que desafía las creencias convencionales sobre el desarrollo de la civilización humana. En lugar de surgir con el desarrollo de la agricultura hace aproximadamente 11.000 años, los científicos sugieren, basándose en estos hallazgos, que las técnicas avanzadas de construcción podrían haber existido mucho antes de lo que se creía.
“Las evidencias de Gunung Padang y otros yacimientos, como Göbekli Tepe en Turquía, sugieren que ya existían prácticas avanzadas de construcción, incluso cuando quizás aún no se había desarrollado la agricultura”, afirman.
Algunos académicos también sostienen que los constructores debían poseer notables habilidades en albañilería. No obstante, un arqueólogo del Reino Unido ha cuestionado este enfoque y expresó su sorpresa de que el artículo se publicara “tal como está”.
Flint Dibble, de la Universidad de Cardiff, declaró a la revista Nature que no existen pruebas claras que sugieran que las capas enterradas fueron construidas por seres humanos. “El material que desciende rodando por una colina se orienta por sí solo”, explicó. Además, agregó que no hay indicios de trabajo ni de ninguna “intervención humana”.
Por su parte, Bill Farley, arqueólogo de la Universidad Estatal del Sur de Connecticut, afirmó que aunque las muestras de suelo de 27.000 años de Gunung Padang han sido datadas con precisión, “no muestran rastros de actividad humana, como carbón o fragmentos de hueso”.
En respuesta a las críticas, Danny Hilman Natawidjaja manifestó su apertura al escrutinio internacional y expresó: “Estamos dispuestos a recibir a investigadores de cualquier parte del mundo […] para que estudien Gunung Padang”. Su declaración pone de relieve la confianza en la investigación y su voluntad de someter el yacimiento a análisis adicionales.
Por otro lado, el coeditor de Archaeological Prospection confirmó que ya se ha puesto en marcha una investigación sobre el artículo.
Traducción de Leticia Zampedri
Noticias del Mundo
El relevo 4×100 femenino español, subcampeón del mundo
El relevo 4×100 femenino, formado por Esperança Cladera, Jaël Bestué, Paula Sevilla y Maribel Pérez, se proclamó este domingo subcampeón del mundo, solo superado en meta por Gran Bretaña en los Mundiales disputados en Guanzhou (China).
El equipo español, con un tiempo de 42:28, realizó la segunda mejor marca nacional de siempre para llevarse el bronce en los Mundiales de relevos, en los que Gran Bretaña, con Nia Wedderburn-Goodison, Amy Hunt, Blanca Williams y Sucess Eduan, se colgó el oro con 42:21.
El 4×100 femenino contó con tres de las cuatro componentes del equipo que batió el récord de España en 2022 en los Mundiales de Oregón con 42.58 y que hicieron historia en París 2024 al clasificarse por primera vez para unos Juegos Olímpicos: Jaël-Sakura Bestué, María Isabel Pérez y Paula Sevilla.
A ese equipo se ha unido en Guanzhou Esperança Cladera, campeona de España absoluta de pista cubierta de 200 este año.
En la serie clasificatoria ganaron su serie con 42.18, récord nacional, concluyendo por delante del potente equipo jamaicano formado por Tina Clayton, Shericka Jackson, Tia Clayton y Shelly-Ann Frayser Price, que en la final fue tercero.
-
Sin categoría3 semanas ago
Silversea de Royal Caribbean revela apertura de su hotel en Chile
-
Noticias del Mundo2 meses ago
¿Hablas español? | 6 cosas que aprendimos en el viaje de BBC Mundo para mostrar el poder de nuestro idioma en Estados Unidos en la era de Trump
-
Noticias del Mundo4 semanas ago
Resumen de noticias de la muerte del papa Francisco, 21 y 22 de abril
-
Noticias del Mundo3 semanas ago
Únete al nuevo canal de WhatsApp de BBC News Mundo
-
Noticias del Mundo2 meses ago
11 de marzo de 2025
-
Sin categoría4 semanas ago
Noticias Chile | Familia de pescadores del Bruma denuncia el descubrimiento de elementos de la embarcación en hélice del Cobra – Noticias Chile | Informadorchile
-
Sin categoría2 meses ago
La Fiscalía chilena acusa al gobierno de Venezuela de pagar por el asesinato del opositor Ronald Ojeda en Chile
-
Noticias del Mundo1 mes ago
Mueren 5 miembros de una familia española y el piloto al estrellarse un helicóptero en el río Hudson de Nueva York