El mundo necesita más noticias sobre el cambio climático en español » Yale Climate Connections
Yale Climate Connections comenzó a experimentar con cobertura en español durante la temporada de huracanes del Atlántico de 2022, inicialmente publicando traducciones de artículos en inglés. Unos meses después, incorporamos a la editora bilingüe de reportajes, Perla Marvell, para dirigir el proyecto en español, y ella continúa haciendo crecer y ampliar nuestra cobertura más allá de nuestros sueños más ambiciosos. En estos días, es común ver que nuestros artículos en español reciben más tráfico web que sus versiones en inglés.
Para celebrar tres años de este trabajo, el equipo editorial de Yale Climate Connections —la editora en jefe, Sara Peach; el director de audiencias, Sam Harrington; y Marvell— se reunió para hablar sobre la historia del proyecto y hacia dónde se dirige.
Entrevista editada y condensada.
Perla Marvell: ¿Por qué pensaron que era importante hacer realidad este proyecto?
Sara Peach: Iniciamos el proyecto por un par de razones. Estábamos empezando a recibir solicitudes de nuestros socios para contar con recursos en español, especialmente relacionados con el clima extremo y la desinformación que circulaba cuando ocurría un evento meteorológico extremo.
Así que dimos unos pequeños pasos en español: conseguimos traducir algunas historias y las publicamos en el sitio web, pero era un proceso muy lento sin una persona dedicada en el equipo para hacer ese trabajo. Y yo sentía que había mucho espacio para crecer y atender a más personas que preferirían recibir sus noticias en ese idioma.
Con esos pequeños pasos pudimos ver que esos artículos eran populares, así que sabíamos que había una demanda. Y por otro lado, sabíamos por las encuestas nacionales de nuestros colegas que el grupo en Estados Unidos que está más alarmado por el cambio climático son los latinos, y en particular, los latinos que predominantemente hablan español.
Así que sabíamos tanto por los datos anecdóticos —lo que habíamos visto en nuestro sitio web— como por estos datos rigurosos de encuestas nacionales que existía una audiencia enorme de personas hispanohablantes que querían saber más sobre el cambio climático y que no estaban necesariamente bien atendidas por los medios climáticos existentes en este país.
Tuvimos mucha suerte de obtener financiamiento para un proyecto piloto y lanzar el proyecto durante la temporada de huracanes de 2022. [Nota de la editora: Agradecemos a la CO₂ Foundation tanto por el financiamiento inicial como por su apoyo continuo a nuestra cobertura en español.] El primer artículo que publicamos sobre un huracán importante que golpeó a Florida fue increíblemente popular entre los hispanohablantes, pero Sam y yo, como personas que no hablamos español, estábamos teniendo dificultades, y sabíamos que necesitábamos a alguien con capacidades lingüísticas realmente sólidas para unirse al equipo. Así que tuvimos la suerte de contar contigo, Perla.
Sam Harrington: Estábamos investigando cómo servir a esta audiencia y qué necesidades no estaban siendo satisfechas. Y no recuerdo con quién estábamos hablando, pero esa persona dijo: “Además de las otras barreras del idioma, cuando las personas están viviendo una emergencia o un desastre, es difícil informarse en un segundo idioma, incluso si quizá tienen cierto dominio del inglés.”
Sara: También estábamos viendo que existen todo tipo de comunidades dentro de la gran y extremadamente diversa comunidad latina en Estados Unidos que son extraordinariamente vulnerables. Puedes pensar en las personas que trabajan al aire libre y están expuestas al calor extremo, o en quienes trabajan en los campos agrícolas y están expuestos al humo de los incendios forestales, y la lista continúa. Así que teníamos esta gran comunidad de personas —algunas de las cuales son bastante vulnerables— y, en general, la gente realmente quiere la información, pero estaba extremadamente desatendida. Así que fue una decisión obvia seguir adelante con el proyecto.
Sam: Empezamos a darnos cuenta de las complicaciones que podrían crear, esas decisiones lingüísticas, como qué palabras usan distintos grupos de la diáspora para referirse al clima extremo. Y se volvió súper importante contar con alguien en el equipo que conociera bien el idioma para guiar realmente el proyecto. Perla ha superado todas mis expectativas. Me imagino que Sara estaría de acuerdo.
Sara: Absolutamente.
Perla: Ay, no me hagan llorar. Fue muy intimidante incorporarme al equipo. Uno puede ser fluido en un idioma, pero no necesariamente serlo en ese idioma dentro de un campo especializado. Fue una curva de aprendizaje muy empinada, tratando de entender todos los nombres de los distintos fenómenos meteorológicos; por ejemplo, la cizalladura del viento. Eso no era algo en lo que alguna vez hubiera tenido que pensar en español. Estuve muy nerviosa los primeros dos años, solo tratando de hacerlo bien.
Sara: ¿Y ahora tienes miedo?
Perla: Ahora tengo miedo de otras cosas. [todos ríen]
Sam: Lo que realmente destaca para mí es que tú realmente te preocupas por las personas que van a recibir la información. Y cuando colocas eso en el centro, todo lo demás florece a partir de ahí.
Perla: Me apasioné muchísimo por esto muy rápido. Ha sido un proyecto muy divertido en el que trabajar, pero también da miedo pensar que eres una de las pocas fuentes de información sobre algo. Así que ha sido tanto un viaje personal como profesional para mí.
Sara: Quiero recordarte, Perla, que la primera vez que nos conocimos te pregunté por qué querías participar en este proyecto, y dijiste: “Creo que nací para hacerlo”, y sigo pensando que es verdad.
Perla: Wow, ¿yo dije eso? ¡Qué atrevida!
Perla: Crecí en un lugar donde estaba constantemente expuesta al clima extremo. Pienso en las comunidades en las que he vivido cuando escribo mis historias y cuando traduzco. Tengo ciertas personas en mente. Me las imagino leyendo uno de nuestros artículos sobre la llegada de un huracán, y creo que eso ayuda a que la historia sea más convincente y más poderosa. Y siempre he tenido una gran admiración por el clima, algo que viene de que mis padres eran navegantes. Nunca en un millón de años pensé que terminaría aquí. Pero se siente muy, muy correcto.
Sam: Volviendo al punto de que simplemente no hay suficiente información sobre el cambio climático disponible en español para la gente, todavía hay muchas personas haciendo este trabajo y tratando de que haya más información, y tú haces un gran trabajo construyendo relaciones con ellas. La colaboración y las alianzas no siempre han sido la norma en el periodismo. La competencia ha sido algo muy fuerte, pero creo que todos compartimos la idea de que la gente necesita esta información, y podemos difundirla mejor si trabajamos con otras organizaciones y otros periodistas. ¿Cómo es estar dentro de esa comunidad y tener esas relaciones?
Perla: Bueno, tengo muchísima suerte de estar aquí con ustedes dos, y contamos con una institución muy poderosa respaldándonos. Y creo que simplemente poder aprovechar eso de una buena manera. Y no quiero ser la representante de las noticias sobre cambio climático en español. Todos y todas deberían impulsarse y crecer al mismo tiempo.
Y simplemente me encanta hablar con la gente, y me inspiran las personas que están sobre el terreno haciendo este trabajo tan difícil, y con muy pocos recursos. Especialmente ahora, siento que es un honor incluso estar en una posición en la que potencialmente puedo aprovechar algunas de nuestras plataformas y nuestra institución para ayudar a otros.
Siento que, especialmente en las comunidades desatendidas y en las comunidades latinas aquí en Estados Unidos, en Puerto Rico y en América Latina, en la República Dominicana, están ocurriendo tantas cosas buenas a nivel comunitario, porque a veces no puedes depender del gobierno para que haga algo. Es realmente inspirador, porque creo de verdad que las soluciones, el cambio que necesitamos, la nueva realidad que debemos crear para nosotros mismos, va a surgir de esos movimientos comunitarios.
Este año, obviamente, a nivel político, muchas cosas han cambiado. Así que producir nuestro contenido en español se siente aún más cargado de tensión. Y honrar las historias de los hispanohablantes en este país, en particular, se siente realmente importante.
Sam: ¿Puedes hablar un poco sobre el problema de la desinformación sobre el cambio climático en español?
Perla: Sí, la desinformación en español es realmente interesante. Factchequeado, uno de nuestros socios, realizó un estudio increíble sobre esto. Encontraron que la mayoría de la desinformación se origina en inglés, se traduce y se propaga más rápido y con mayor alcance en español. Y proviene de como cinco actores malintencionados; no es que haya una enorme cantidad de personas allá afuera tratando de desinformar a la población latina, pero se propaga muy rápido. Muchos latinos dependen de las telecomunicaciones para mantenerse conectados con sus familias, porque todos están muy dispersos a través de distintas comunidades de la diáspora. Ya sabes, todo el mundo está en su teléfono todo el tiempo.
A través de nuestro proyecto Pregúntale al Experto, hemos recibido un montón de preguntas relacionadas con la desinformación, y la gente todavía pregunta: “¿El cambio climático es real?” Es importante obtener estas preguntas porque nos da una idea de lo que la gente está pensando y del contenido que circula.
Sam: Creo que este es un buen momento para animar a las personas que reciben sus noticias en español a que se suscriban a nuestro canal de WhatsApp. ¿Hay algo más que creas que la gente debería saber sobre el proyecto en español?
Perla: Bueno, estamos en Instagram. Y me emociona porque creo que vamos a llegar a una audiencia diferente allí. Y también nuestro canal de YouTube, donde continuaremos produciendo contenido excelente tanto en inglés como en español. Creo que es importante que sigamos siendo flexibles en la forma en que producimos esta información.
Sam: Me alegra que tengamos lugares como el canal de YouTube o, a veces, en nuestro sitio o en Instagram, donde el inglés y el español conviven, porque también es importante, como alguien que habla español muy mal, mostrarles a los lectores en inglés que estamos haciendo este trabajo y que es importante.
Perla: Una de mis pequeñas molestias —y terminaré con esto— es que muy a menudo esos dos grupos demográficos se canalizan en direcciones completamente diferentes. Y es mucho más matizado; hay personas que viven en hogares multigeneracionales, donde los abuelos quizá solo hablan español, pero los padres hablan una mezcla de ambos idiomas, y luego la tercera generación habla más inglés. Así que ser conscientes de eso es muy importante, y no separar por competo a esos dos grupos. Creo que es absurdo hacerlo, así que me alegra que no lo estemos haciendo así. Y ser culturalmente relevantes en inglés es tan importante como producir contenido en español.
Republish This Story
![]()
Noticias del Mundo
Español que inspiró ‘La casa de papel’ fue extraditado por narcotráfico
Tras meses de negociaciones y espera, José Juan Martínez Gómez, el criminal español conocido como ‘el Rubio’ cuya vida inspiró al icónico personaje de ‘El Profesor’ en la aclamada serie de televisión La Casa de Papel, ha sido finalmente extraditado a Perú. Martínez Gómez, de 69 años, ha sido puesto a disposición de la justicia peruana para ser procesado por cargos de narcotráfico internacional, un delito que data de 2008 y por el cual enfrentaría una condena de hasta 25 años de prisión.
Martínez Gómez, identificado como el cabecilla del histórico asalto al Banco Central de Barcelona en 1981, llegó a Lima bajo estrictas medidas de seguridad y bajo la custodia de Interpol Lima, siendo trasladado directamente a un centro penitenciario donde permanecerá mientras avanza el proceso judicial en su contra.
¿Por qué fue extraditado?
El motivo específico de la extradición de ‘el Rubio’ es la presunta comisión del delito de tráfico ilícito de drogas agravado. La orden de captura internacional contra Martínez Gómez fue emitida por la justicia peruana en 2009.
La investigación del Ministerio Público del Perú se centra en un incidente ocurrido en junio de 2008 en el Aeropuerto Internacional Jorge Chávez. Agentes de la Dirección Antidrogas (Dirandro) de la Policía Nacional de Perú hallaron dos maletas que contenían una cantidad considerable de cocaína. El cargamento total era de 10,5 kilogramos de alcaloide de cocaína, el cual se encontraba camuflado entre productos comestibles peruanos como turrones y café, junto con tres paquetes rectangulares de droga.
Según la notificación roja de Interpol, este equipaje estaba registrado a nombre de José Martínez Gómez y tenía como destino final Italia. Las autoridades peruanas sostienen que Martínez Gómez viajó a Lima con el objetivo expreso de transportar las sustancias ilícitas fuera del país. Esta afirmación se apoya en la evidencia de las maletas y en el testimonio de un recepcionista de hotel que aseguró haber visto al acusado hospedado durante el periodo de la investigación.
A pesar de la contundencia de la acusación peruana, la defensa de Martínez Gómez niega categóricamente los hechos. Los abogados del acusado mantienen que el criminal nunca estuvo en Perú en la época de la investigación. “Jamás fue detenido con esa maleta ni viajó con ella”, declaró la defensa, argumentando que, en el periodo investigado, ‘el Rubio’ se encontraba cumpliendo una pena de prisión en Francia.
¿Quién es ‘El Rubio’ y por qué inspiró ‘La casa de papel’?
La fama de José Juan Martínez Gómez, alias ‘el Rubio’, se consolidó hace más de cuatro décadas, mucho antes de su detención por narcotráfico, cuando protagonizó uno de los asaltos más dramáticos y mediáticos de la historia de España.
El 23 de mayo de 1981, Martínez Gómez lideró a un grupo de once hombres encapuchados que irrumpieron en la sede del Banco Central de Barcelona, ubicada en la Plaza de Cataluña. Armados con fusiles y granadas, los asaltantes tomaron como rehenes a más de 300 personas, manteniendo en vilo a la opinión pública y a las fuerzas de seguridad durante treinta y siete horas. ‘El Rubio’ sostuvo que el propósito del asalto era recuperar documentos comprometedores guardados en la caja fuerte número 156, que supuestamente estaban relacionados con el golpe de Estado del 23-F y que implicarían a la Monarquía.
La crisis finalmente culminó tras la intervención de un francotirador de los GEOS, que permitió el desalojo del edificio y la detención de nueve de los atracadores.Como resultado de este audaz robo, Martínez Gómez fue condenado a treinta años de prisión. Sus cargos incluyeron robo con violencia y uso de armas, toma de rehenes, asociación ilícita, detención ilegal y lesiones. Durante su tiempo en prisión, protagonizó múltiples fugas, incluyendo escapes de las cárceles de Ocaña y Castellón, aunque siempre fue recapturado.
Tras cumplir su larga condena, Martínez Gómez adoptó un perfil bajo, hasta que su figura resurgió como la inspiración central para la serie de Netflix, La Casa de Papel. La planificación meticulosa y la naturaleza del atraco liderado por ‘el Rubio’ en 1981 sirvieron de base para la creación de la serie, siendo Martínez Gómez la inspiración directa para el personaje de ‘El Profesor’.
*Este texto fue realizado con colaboración de un asistente de IA y editado por un periodista que utilizó las fuentes idóneas y verificó en su totalidad los datos. Cuenta con información y reportería propia de Noticias Caracol.
Noticias del Mundo
Coronavirus | Fernando Savater: “La solidaridad convierte a una muchedumbre en sociedad”. El filosofo español te invita a intercambiar ideas
Fuente de la imagen, Daniel Mordzinski
Información del artículoAutor, Redacción Título del autor, BBC News Mundo
4 mayo 2020
Hay algo en lo que todos parecemos estar de acuerdo: el mundo no será igual cuando termine la crisis que estamos viviendo por la pandemia del coronavirus.
Lo que nadie parece saber es cómo será ese mundo tan diferente.
El Hay Festival y BBC Mundo te invitamos a imaginarlo al lado de algunas de las mentes más brillantes del momento: filósofos, premios Nobel, científicos, activistas y escritoras.
Serán 10 charlas en total, en el siguiente formato: todos los lunes presentaremos un video con uno de los pensadores o pensadoras, quien propondrá sus ideas. Tú tendrás la oportunidad de enviar tus preguntas aquí y a través de las redes sociales de BBC Mundo y el Hay Festival.
Los viernes, un periodista de BBC Mundo conversará con el invitado de esa semana y le planteará las inquietudes que nos hayan enviado. El video de esa conversación se publicará el lunes siguiente junto con la charla de un nuevo pensador.
Hoy empezamos con el filósofo Fernando Savater, autor de libros tan recordados y entrañables como Ética y Política para Amador, quien titula su charla Apuntes sobre la pandemia: la solidaridad y la ciencia.
Haz clic en la imagen para ver el video:
Con la sencillez que lo caracteriza, Savater habla sobre nuestra semejanza en medio de la vulnerabilidad y la importancia de la sociedad y la ciencia para protegernos de peligros como las epidemias.
Es una charla salpicada de frases memorables como “la solidaridad convierte a una muchedumbre en sociedad”, “el humor es la gran complicidad entre los seres humanos” o “el agradecimiento es una virtud que puede crecer en el encierro” que nos recuerdan que Savater fue también el gran traductor del filósofo rumano-francés Emil Cioran al español.
Agradecemos a todos los que nos enviaron sus preguntas. Aquí pueden disfrutar de ese interesante intercambio de ideas.
Este artículo contiene contenido proporcionado por Google YouTube. Solicitamos tu permiso antes de que algo se cargue, ya que ese sitio puede estar usando cookies y otras tecnologías. Es posible que quieras leer política de cookies y política de privacidad de Google YouTube antes de aceptar. Para ver este contenido, selecciona ‘aceptar y continuar’.
Aceptar y continuar
Advertencia: El contenido de sitios externos y terceras partes puede contener publicidad
Fin del contenido de YouTube, 1
En las semanas siguientes estaremos conversando con la periodista Lydia Cacho, los escritores Javier Cercas, Elif Shafak y Juan Villoro, la abogada Miriam González, el premio Nobel de Literatura Jean Marie Le Clezio, el premio Nobel de Economía Paul Krugman, el premio Nobel de Química Venki Ramakrishnan y la socióloga, escritora y profesora Saskia Sassen, Premio Príncipe de Asturias de Ciencias.
Te invitamos a que te conectes y compartas con nosotros tu punto de vista.



Recuerda que puedes recibir notificaciones de BBC Mundo. Descarga nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.
Este artículo contiene contenido proporcionado por Google YouTube. Solicitamos tu permiso antes de que algo se cargue, ya que ese sitio puede estar usando cookies y otras tecnologías. Es posible que quieras leer política de cookies y política de privacidad de Google YouTube antes de aceptar. Para ver este contenido, selecciona ‘aceptar y continuar’.
Aceptar y continuar
Advertencia: El contenido de sitios externos y terceras partes puede contener publicidad
Fin del contenido de YouTube, 2
Este artículo contiene contenido proporcionado por Google YouTube. Solicitamos tu permiso antes de que algo se cargue, ya que ese sitio puede estar usando cookies y otras tecnologías. Es posible que quieras leer política de cookies y política de privacidad de Google YouTube antes de aceptar. Para ver este contenido, selecciona ‘aceptar y continuar’.
Aceptar y continuar
Advertencia: El contenido de sitios externos y terceras partes puede contener publicidad
Fin del contenido de YouTube, 3
Noticias del Mundo
El español se consolida como el tercer idioma más hablado del mundo
El número de hablantes de español ha crecido un 5 % en el último año, hasta los 635 millones de hablantes, y es la tercera lengua mayoritaria del mundo tras el chino mandarín y el hindi, pero enfrenta riesgos como convertirse en “lengua sospechosa” en Estados Unidos, apuntó este domingo el Instituto Cervantes en la presentación del anuario ‘El español en el mundo 2025’.
Así lo indicaron en rueda de prensa el director del Cervantes, Luis García Montero, y Francisco Moreno, director del Observatorio Global del Español, en el marco de la Feria Internacional del Libro (FIL) de Guadalajara, la mayor del mundo en español.
“El español es una lengua mayoritaria. Hay registrados más de 600 millones de hablantes del español en el mundo, y más de 530 millones que tienen el español como lengua materna, es decir, el español es una lengua mayoritaria, es la tercera en el mundo, después del chino mandarín, que es la primera, y el hindi, que es la segunda”, dijo García Montero.
En concreto, México es el país hispanohablante más grande del mundo, con cerca de 125 millones. Asimismo, agregó Moreno, los estudiantes de español han crecido un 20 % en los últimos diez años, lo que significa que el “futuro” de la comunidad de hablantes está en ese grupo de hijos de emigrantes, estudiantes, extranjeros que han ido a vivir a países hispanohablantes.
En este sentido, el informe subrayó que uno de cada diez hablantes nativos de español reside en países no hispanohablantes, dato que apunta a su relevancia como lengua migratoria.
“Uso sospechoso” en EEUU
No obstante, el español también enfrenta desafíos notables, como es el caso de Estados Unidos, donde hay 48 millones de personas que la utilizan como su primera lengua y ha sido criticado directamente por el presidente, Donald Trump, en medio de sus agresiva política antimigratoria lo que podría tener un impacto en su uso.
“Nadie va a dejar de hablar español en su casa porque llegue un presidente del gobierno y diga está mal hablarlo. Lo que ocurre es que afecta al prestigio de la lengua, al convertirla en sospechosa, convertir a los hablantes en sospechosos de ser candidatos a la deportación afecta al prestigio de la lengua, y en un plazo medio y largo sí que podría afectar a la continuidad de la lengua”, dijo Moreno.
Entre otras actividades en la FIL, García Montero participará en el homenaje que rendirá la feria, en su faceta de bibliófilo, al ensayista mexicano Gonzalo Celorio, recientemente galardonado con el Premio Cervantes, el próximo 2 de diciembre.
Fuente: Infobae
-
Sin categoría8 meses agoNoticias Chile | “Tú lo dijiste”: José Antonio Neme destaca la nueva predicción cumplida de Latife Soto sobre una traición al presidente – Noticias Chile | Informadorchile
-
Sin categoría9 meses agorevisa aquí a cuáles países puedes viajar desde Chile solo con la cédula
-
Noticias del Mundo8 meses agoResumen de noticias de la muerte del papa Francisco, 21 y 22 de abril
-
Noticias del Mundo7 meses agoLa justicia española absuelve al exfutbolista Dani Alves del delito de agresión sexual por el que había sido condenado a prisión
-
Noticias del Mundo9 meses ago¿Hablas español? | 6 cosas que aprendimos en el viaje de BBC Mundo para mostrar el poder de nuestro idioma en Estados Unidos en la era de Trump
-
Noticias del Mundo7 meses agoÚnete al nuevo canal de WhatsApp de BBC News Mundo
-
Noticias del Mundo7 meses agoEspaña y Portugal se quedaron sin electricidad: esto es lo que sabemos
-
Sin categoría7 meses agoCrisis profunda: Colo Colo sufre humillante eliminación en Copa Chile tras histórica goleada ante Limache
